好嘞,今天跟大家嘮嘮我最近搞的“肥料堆英語”! 別看這名字土,實踐起來還真有點意思。
事情是這么開始的,前段時間迷上園藝,尋思著自己種點花花草草啥的,陶冶情操。結果發現,這肥料還挺有講究。啥堆肥,化肥,英文咋說? 一頭霧水。
我就尋思,干脆邊學英語邊伺候我的花花草草,一舉兩得! 這就有“肥料堆英語”這個名堂。
我先是上網搜羅一堆跟園藝相關的英文詞匯,打印出來,貼在我家陽臺的肥料旁邊。
- Fertilizer: 肥料,這個簡單,好記。
- Compost: 堆肥,這詞兒稍微復雜點,我就把它想象成“come post”, 意思是“把東西放到一起”,這樣一聯想,堆肥的意思就出來。
- Dung: 糞, 這個詞兒比較直接,一下就記住。
光看詞匯還不行,得用起來! 我就開始對著我的肥料堆自言自語。
“Ok, now I’m going to add some fertilizer to the soil.” (好,現在我要往土里加點肥料。)
“This compost smells a bit strong!” (這堆肥味道有點重!)
剛開始說的時候,磕磕巴巴的,語法也亂七八糟。 但是沒關系,臉皮厚一點,多說幾次就順溜。
為增加趣味性,我還給自己加點難度。 我開始閱讀一些英文的園藝文章,看看人家是怎么描述施肥的。 遇到生詞就查,然后記下來,再用到我的“肥料堆英語”里。
而且我還發現,有些常見的園藝工具,英文說法也挺有意思的:
- Hose: 軟管,這詞兒跟“horse”有點像,我就想象成用軟管給我的“馬” (花草) 澆水。
- Sprinkler: 灑水器,這詞兒跟“sparkle” (閃耀) 有點像,我就想象成灑水器灑出來的水花在陽光下閃耀。
為鞏固學習成果,我還會在我的朋友圈里用英文分享我的園藝心得。 比如:
“Today I learned that over-fertilizing can be harmful to plants. Gotta be careful!” (今天我學到過度施肥對植物有害。得小心點!)
雖然有時候會鬧點笑話,語法錯誤百出,但是沒關系,重要的是敢說,敢用!
搞這段時間“肥料堆英語”,我發現我的園藝水平提高,英語水平也進步不少。 現在再看那些英文的園藝文章,感覺輕松多。而且我還能用英文跟老外交流我的園藝心得,倍兒有面子!
所以說,學英語不一定非得抱著書本死啃, 只要你用心,生活中處處都是學習的機會。 不說,我得去給我的花花草草施肥去,順便再用英文跟它們聊聊天!